Украинский мультфильм Dave and Ava посмотрели 15 млн зрителей в США. ВИДЕО

За полтора месяца Dave and Ava посмотрели более 15 млн американских зрителей. Это огромнейший успех для украинской 3D-анимации. Вся киноиндустрия Украины гордится мультфильмом, созданным львовской анимационной студией.

Мультфильм «Dave and Ava» — полностью украинский продукт. Абсолютно все этапы его создания прошли в Украине: начиная от идеи, сценария, режиссера, команды 3D-аниматоров и заканчивая композитором, актерами для озвучивания и исполнение песен. Кроме того, мультфильм создан полностью на деньги украинских инвесторов. Правда, так как мультфильм создавался для англоязычной аудитории, он озвучен только на английском языке.

Спонсор номера

Мультфильм предназначен для детей от одного до шести лет. В нем двое главных героев: Дэйв — мальчик, одетый, как щенок, и Ева — девочка, одетая, как котенок. В каждой из серий они играют со своими друзьями, изучая азбуку, цифры, цвета, формы и тому подобное.

Дублирование мультсериала на украинский и русский языки львовская студия пока не планирует.

Весёлые детские стишки и песни от Дэйва и Эйвы (Dave and Ava) влияют непосредственно на 4 основные области развития ребёнка:

— когнитивную: в весёлых стишках используются шаблонные слова и наблюдается последовательность сюжетной линии.

— языковую: дети изучают новые слова, учатся распознавать словосочетания и ритмы, и различать гласные и согласные звуки.

— физическую: дети могут танцевать вместе с Dave и Ava, а также другими героями мультфильма «Dave and Ava Nursery Rhymes», и улучшать свою подвижность, баланс и координацию.

— социально-эмоциональную: стихи учат детей морали, о том, что все действия имеют свои последствия, весёлые стишки учат детей чувству юмора.

Immigration

СПОНСОР
Slider

8 COMMENTS

  1. Мультфільм “Дейв і Єва”не є українським. Виробники, можливо і створювали його у Львовє. . Переглянули 15 млн. американців. Москалі тут же здублювали по-російски. Українського дубляжу не знайшов…Навзамін дивляться тайгову машу та ведмідь українською. Діткам по три рочки не розуміють англ. і їм не цікаво…. Жаль… Ще китайською зніміть.. Ганьба виробникам.

    • Ви не зрозумієте, а діти зрозуміють. Вмикайте, нехай дивляться. Саме у такий спосіб треба вивчати іноземні мови. Краще, ніж Маша на хайпі.
      Дубляж є не тільки російською, але і іспанською, і, здається, італійською. Погоджуюся, продукт НЕ Є українським. Дуже прикро, що не планують зробити український переклад, якісного продукту для українських діток немає.

    • Это наш любимый мультфильм, а он ещё оказывается отечественный. Люди, получайте образование, а не критикуйте!

  2. Чем тут гордится?То что сделан мультфильм нашими ради денег,даже переводить не планируют,это не есть повод для гордости.Ведь зачем трудится для наших детей,они и так обойдутся и денег особо не заработаешь.При создании и мысли даже не было о детях,только о том как заработать.Развиваем не нашу нацию,а другую.Позор вам

  3. Нашому сину 9 місяців. Найулюбленіший мульт. А українській ми вдома і так вчимо. Дякуємо виробникові!

  4. Поверить не могу, что есть еще и недовольные!!! У меня две девочки 6 лет и 1.3 и это просто любимый мультик!
    Огромное спасибо!!! Мультфильм яркий красочный, озвучен и нарисован превосходно! Моя старшая запоминает целые куски и поёт!!!

  5. Мои его уже 3 года смотрят, все понимают, мне кажется, им все равно, на русском, украинском или английском, понимают одинаково

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here